№ 48

Джеймс Паттерсон
Джек и Джилл

триллер
      Книга Джеймса Паттерсона "Джек и Джилл" (издательство ЭТП, 2001г., серия "Явился паук") входит в серию о вашингтонском детективе-психологе Алексе Кроссе. Как триллер, роман соответствует помещенным на обложку выдержкам из американских газет - он действительно захватывающий, быстрый и пугающий. В целом же "Джек и Джилл" является как бы необходимым промежуточным звеном задуманной (и в большей мере уже реализованной) значительной серии и, прежде всего, преследует локальные цели.
      Сцены отцовской любви призваны закрепить "светлый" образ нового чернокожего героя Америки; сюжетная линия директора школы предназначена для грядущего решения проблемы одиночества доктора Кросса и т.д. Затронут ряд вопросов, не имеющих однозначного решения и сегодня. Это существующая со времен президента Кеннеди (в мире естественно раньше) теория Заговора, при которой можно найти рядовых исполнителей громкого политического убийства, но невозможно добраться до заказчика. Это проблема приоритетности расследования преступлений, при которой убийства детей могут считаться "незначительным" делом в угоду обеспечения безопасности политической элиты.
      Смена подозреваемых не поддается контролю ни полицейскими, ни читателями. За одним убийцей возникает другой, потом следующий. Может быть поэтому мы не увидим здесь быстрых и точных расчетов доктора Кросса, хотя он до предела будет загружен и детективной и психологической работой по нескольким направлениям.
      В отличие от многих известных серий, которые можно читать в любом порядке, серию доктора Кросса лучше читать в хронологической последовательности, т.к. связь между отдельными произведениями гораздо теснее, чем скажем у Агаты Кристи или Сименона.
      К сожалению должен отметить большое количество орфографических ошибок, допущенных издательством ЭТП, которые указывают на то, что корректор решил ограничиться проверкой в Ворде. Кроме того, пришлось обратить внимание на незнание переводчиком известных деятелей мировой культуры упомянутых в книге. Перевод имен выполнен по буквам без учета произношения и традиции (в частности знаменитый норвежский художник Эдвард Мунк переведен как Манч).
(оригинал - Jack & Jill, 1996г.)